Как живется "своим среди чужих"
А.Саркорова: Русские в Таджикистане - в ожидании перемен
05.08.07 |
Таджикским русским пришлось пережить гражданскую войну и кризисное время 1990-х. Многим сегодня приходится выбирать между относительно благополучной, но чужой, Россией и бедным, но родным Таджикистаном.
СТАТИСТИКА
Ведущий популярной в Душанбе радиопрограммы Антон Родин уезжать из Таджикистана пока не планирует, "если не будет перемен к худшему". Под худшими переменами имеется в виду политическая ситуация в стране. Первая волна миграции русскоязычного населения пришлась на 90-е годы - время, когда в республике шла гражданская война.
У представителей некоренного населения не было иного выхода, кроме как исход, так говорит о ситуации, сложившейся в республике в конце прошлого столетия, политолог Парвиз Муллоджанов. Русским было куда ехать, в отличие от таджиков.
По данным переписи 1989 года в Таджикистане проживало 500 тысяч русскоязычных жителей. Согласно последней переписи, проведенной в 2000 году, русских в стране осталось не более 60 тысяч человек. Из семи миллионов граждан Таджикистана - русскоязычное население сейчас составляет всего полпроцента.
Причем миграция продолжается. Если в 90-х главной причиной отъезда была военная обстановка, то теперь называют экономическую ситуацию. "В России более благоприятная экономическая составляющая. Страна быстро развивается. Много рабочих мест. Есть перспективы на будущее", - отмечает Виктор Дубовицкий, председатель совета российских соотечественников Таджикистана.
Русские покидают страну по той же причине, что и миллион таджиков, ежегодно отправляющихся на заработки в Россию. "Разница в уровне жизни большая в России и Таджикистане. Здесь остаются люди пенсионного возраста и та часть молодых русских, которая сможет найти хорошую работу или навсегда связана здесь родственными узами", - поясняет Дубовицкий.
Тех, кто вернулся в Таджикистан после окончания гражданской войны 1990-х немного. Тамара Галицкая не смогла ужиться в России. "Не получилось у меня. Отношение не понравилось, - вспоминает Тамара. - Для своих этнических земляков я так и осталась чужой. Нечего делать здесь, говорили они. Уезжай туда, откуда приехала. Никто тебя здесь не ждет".
Желающих покинуть Таджикистан и много, среди представителей титульной нации. Парвина - одна из них. Выпускница русской школы по паспорту - таджичка, по самоощущению - русская. "Сама теперь не знаю, кто я, и везде не своя. Наверное, это беда всех, кто рос какое-то время в Советском Союзе", - говорит Парвина.
Распад Союза и приобретение независимости многие советские люди перенесли очень болезненно. Кроме родителей, развал Союза сказался и на детях. В семье Неккадамовых трое детей, рассказывает мама Розия.
"Что нам делать. Дети отучились в русской школе. Тогда, чтобы чего-то добиться было необходимо знать русский, а теперь моим детям-таджикам трудно ужиться с теми, кто приезжает из сельских районов и заселяется в городах. Такое впечатление, что мы с разных планет", - признается Розия.
ОРГВОПРОС
Таджикские власти пытаются остановить волну миграции. Официальный Душанбе приглашает к сотрудничеству, но кто будет защищать интересы национального меньшинства, задается вопросом Сергей Буторов, советник посольства России в республике.
"Очень сложно отстаивать свои интересы оставшемуся русскоязычному населению. Это, в основном, люди пенсионного и предпенсионного возраста. Самая активная часть уехала. А оставшиеся нуждаются в помощи. Они пассивны и это естественно", - говорит Буторов.
Решение проблемы миграции русских из страны лидер русской диаспоры Виктор Дубовицкий видит в предоставление национальных квот во власти, например в парламенте и придание русскому языку статуса государственного, наравне с таджикским.
"Это значительно облегчило бы жизнь русскоговорящему населению и, кстати, не только русским, - поясняет Дубовицкий. - Для многих таджиков русский язык является родным. Нынешний его статус "языка межнационального общения" никак не расшифрован. Что это такое? Такого статуса не существует. Нет прописанных норм".
Закон о русском языке и квотах представительства нацменьшинств в парламенте не обсуждался, хотя со стороны русской диаспоры, в течение 15 лет, по словам Дубовицкого, были обращения и письма, которые пока остались без ответа.
В таджикском парламенте вопрос с квотами не стоит. А зачем? - удивляются депутаты. "В конституции указано, что все граждане обладают равными правами. Зачем отделять друг друга по национальности", - отвечает на вопрос депутат нижней палаты Галия Рабиева.
На вопрос, почему в парламенте только два представителя русскоязычного населения, Галлия отвечает встречным вопросом: "Делопроизводство ведется на таджикском. В официальных органах необходимо знание таджикского. Может это является препятствием?".
СТАТУС
О необходимости усиления роли русского языка говорит большинство оставшихся нетаджиков. Марина Чаадаева собирается уехать, после 40 лет жизни в Таджикистане. "Все мои родственники в России. Я уезжаю из-за детей, объясняет она. - Здесь нет работы, резко сократилось количество школ с русским языком обучения".
Согласно данным министерства образования, из 3800 средних учебных заведений в Таджикистане функционируют 28 школ с русским языком обучения, 15 из них располагаются в столице, в том числе 6-я школа, где обучаются дети российских военнослужащих, и 14-я школа, ранее находившаяся в ведении погрануправления ФСБ России.
В Душанбе работает одно из крупнейших в Центральной Азии высших учебных заведений - Русско-таджикский славянский университет, где обучение также ведется на русском языке. Как сообщили в минобразования, школ стало меньше из-за миграции. Открывать новые школы просто нет необходимости. С этим мнением категорически не согласна жительница Душанбе Любовь.
"Посмотрите, в русских классах учатся таджики. - говорит Любовь. - Они предпочитают школы с русским языком обучения. Считается, что в них дается более полное образование".
Таджикский эксперт Рустам Хайдаров разделяет таджикско-российские отношения на два уровня - отношения политиков и простых граждан. На первом заметно - столкновение амбиций, на втором - миграция.
Таджики, как ездили в Россию, так и будут ездить. Огромные финансовые вливания поступают именно от трудовых мигрантов из России, отмечает он.
КУЛЬТУРА
Душанбе в переводе с таджикского значит "понедельник". До революции большевиков в этот день на месте сегодняшней таджикской столицы собирался большой восточный базар. 1917 год все изменил. Три маленьких кишлака постепенно переросли в столицу советского Таджикистана.
Душанбе - город приезжих. Мало, кто из его жильцов может сказать, что он коренной душанбинец. А посему долгие годы, до обретения независимости Душанбе, вполне справедливо называли русским городом.
В начале 60-х, рассказывает эксперт Парвиз Муллоджанов, таджиков в Душанбе, проживало не больше 17%. Многие из них говорили исключительно на русском языке, практически забывая родной. Позже это станет одной из причин недовольства местной интеллигенции и серьезным препятствием для адаптации в постсоветском Таджикистане русскоязычного населения абсолютно не владевшего языком страны.
Зухра Ерова так и не смогла выучить таджикский. Молодая женщина выросла в интернациональной семье, каких было много в советские годы: мама русская, папа таджик. "У меня не было нужды общаться на таджикском. Тогда все знали русский, - рассказывает Зухра. - В последние годы я стала ощущать, что не такая, как все. Мне забавно, когда я говорю, что зовут меня Зухра, а я не похожа на Зухру. Сама я привыкла к своему таджикскому имени и славянской внешности. Хотя иногда немного тяжеловато".
Быть не как все нравится Антону Родину. Автор и ведущий радиопрограммы на одной из популярных душанбинских радиостанций Антон говорит, что национальность не мешает ему. "Скорее придает особенность. Мне нравится чувствовать свою непохожесть", - сказал Антон. Чувствовать себя комфортно ему помогает знание разговорного таджикского.
Но в Душанбе языковой проблемы не существует. Русский, как и прежде, знают, только теперь великий и могучий даже в устах русских звучит с таджикским акцентом. Антон, объясняя плохое знание таджикского многими нетаджиками, говорит, что "люди привыкли общаться на русском языке. Так удобно и нет необходимости учить другие языки".
В действительности, еженедельно в столице и областях на русском языке издаются газеты, работают радиостанции и - правда, реже - транслируются телепрограммы. Правда, мало издается книг на русском. Но с этим общие проблемы. Печатать книги стало дорогим удовольствием. А привозить еще дороже. Порой стоимость одного издания превышает двух-, а то и трехмесячную зарплату таджикского бюджетника.
В выпадающем меню находятся ссылки на статьи о положении русскоязычного населения в каждой из 14 республик бывшего Советского Союза.
Анора Саркорова Для BBCRussian.com
|
|
|